国際会議やシンポジウム、動画データなど、日本語だけでなく他言語が混ざる音声・映像から、日本語の議事録・原稿を作成します。
現場通訳が入っていても、微妙なニュアンスや前後の文脈まで十分に残らないことがあります。翻訳起こしでは、通訳音声をそのまま起こすのではなく、原語から内容を確認しながら日本語原稿へ統合します。
「記録」としての正確性と、「読みやすい日本語」としての自然さを両立させるのが、このサービスの特徴です。
翻訳起こしは、英語・韓国語・フランス語などの外国語音声を、日本語の議事録・原稿としてまとめるサービスです。
外国語をそのまま文字化するのではなく、内容を理解したうえで日本語へ統合するため、 多言語が飛び交う会議や講演でも、読み手に伝わる一本の日本語ファイルとして納品できます。
原語のまま正確に文字化したい場合は 外国語文字起こし、 日本語中心の会議記録であれば 一般文字起こし、 日本語原稿をさらに短く整理したい場合は 要約・編集 をご案内しています。
多言語が混在する会議や動画でも、言語ごとに別の会社へ発注する必要はありません。素材をそのままお預かりし、日本語原稿へ統合します。
翻訳起こしは、単なる文字起こしではありません。日本語文字起こしチームとは別に、イデアプラスの映像翻訳チーム(ideaplus.jp)が翻訳工程を担当します。映像翻訳の現場で培った実務ノウハウ(聞き取り精度、文脈の整合、読みやすい日本語への編集)で、素材全体を一本化します。
翻訳起こしの制作には、テレビ番組の字幕制作と同じ「映像翻訳メソッド」を採用しています。一般的な翻訳会社のように、一度外国語で文字起こし(スクリプト)を行いません。映像を見ながらダイレクトに日本語へ翻訳することで、「表情」や「視線」、「現場の空気感」まで正確に汲み取ります。
(※音声のみでも対応可能です)
また、中間の「原文書き起こし」工程をカットするため、作業コストを大幅にカットできます。「プロの技術で工程を短縮する」ことで、高品質な原稿をリーズナブルな価格でご提供します。
「持て余していた素材が、リーズナブルにそのまま使える原稿になる」。
それが「翻訳起こし」の価値です。
例:1時間の動画に日本語・英語・フランス語・韓国語が混在している場合
日本語パートを含めて全体の流れを確認し、原稿の土台を作成します。
主要言語ごとに内容を確認し、日本語として自然につながるよう訳出します。
言語ごとのズレや表現差を調整し、全体を読みやすい日本語原稿へ整えます。
話者、流れ、表記、読みやすさを通しで確認し、日本語の議事録・原稿として納品します。
主要なビジネス言語から、多言語混在の国際会議まで幅広く対応しています。
・英語圏:英語(米・英・豪・NZ等)
・アジア圏:韓国語、中国語、タイ語 など
・欧州圏:フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語 など
翻訳起こしは、多言語音声を日本語の議事録・資料・原稿として使いたい案件に向いています。
原語のまま文字化したい場合は 外国語文字起こし、 日本語中心の記録なら 一般文字起こし、 日本語原稿をさらに短く整理したい場合は 要約・編集 が適しています。
Q. 翻訳起こしと外国語文字起こしの違いは何ですか?
A. 翻訳起こしは、多言語音声を日本語の議事録・原稿に統合するサービスです。外国語文字起こしは、原語のまま正確に文字化するサービスです。
Q. 英語のスクリプト(原文)は納品されますか?
A. 基本サービスは日本語原稿のみです。原文の書き起こし工程を省くことで、効率的な価格と納期を実現しています。原文スクリプトが必要な場合はオプションで対応可能です。
Q. ZoomやTeamsの録画データでも依頼できますか?
A. はい、可能です。動画ファイル(mp4, mov等)や音声ファイル(mp3, wav等)のほか、クラウド共有リンクからの作業にも対応します。
Q. 訛りの強い英語や、ノイズが多い音声でも大丈夫ですか?
A. はい、対応可能です。文字情報だけに頼らず、耳で聞いて文脈を判断する映像翻訳のプロが担当するため、精度の高い日本語原稿化が可能です。
Q. 複数言語が混在していても依頼できますか?
A. はい。英語・韓国語・フランス語などが混在する会議音声や動画でも、全体を日本語原稿として一本化して納品できます。
Q. タイムコードや話者分けには対応していますか?
A. はい。会議や講演の用途に応じて、タイムコードの挿入や話者分けに対応可能です。
Q. 機密保持契約(NDA)の締結は可能ですか?
A. はい、可能です。案件に応じて守秘義務契約(NDA)を締結し、情報管理ルールのもと適切に運用しています。
Q. 納期が短い案件でも対応できますか?
A. 内容とボリューム、言語構成を確認のうえ、可能な進行をご提案します。まずはご相談ください。
正確なお見積りのため、以下の情報をお知らせください。
■ 料金・お見積りについて
概算料金は 翻訳起こしの料金表 をご覧ください。
具体的な金額や納期については、素材の内容を伺ったうえで最適なお見積りを提示いたします。
まずはお気軽に お問い合わせ よりご相談ください。
案件の内容によっては、一般文字起こし、医療・学術、要約・編集、外国語文字起こしの方が適している場合があります。条件に近いサービスをご確認ください。
翻訳起こし(英語・多言語会議の日本語原稿化)のご相談・お見積り。
まずはお気軽にお問い合わせください。
Copyright © 2026 iDEAPLUS Co.,Ltd. All Rights Reserved.