海外インタビューや国際会議の録音では、「専門用語の誤変換」「話者の判別」「訛り(アクセント)の聞き取り」など、AI文字起こしだけでは判断が難しい場面が少なくありません。
idea-data.net の外国語文字起こしは、ネイティブを含むスタッフネットワークで文脈ごと整理し、原語のまま“使える記録(原文)”を作成します。日本語原稿が必要な場合は、翻訳起こしページへご案内します。
このページでは、外国語音声を原語のまま正確に記録する「外国語文字起こし」を中心にご案内しています。
テレビ番組・映像制作向けに、映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ・許諾代行まで含めて相談したい場合は、 株式会社イデアプラス公式サイトをご覧ください。
外国語文字起こしは、英語・中国語・韓国語・欧州言語・東南アジア言語などの音声を、原語のまま正確に文字化するサービスです。
日本語へ訳す前段階として原文を残したい案件、引用・検証・監査・字幕準備・研究分析など、原語記録そのものに価値がある用途に向いています。
英語(各国アクセント対応)をはじめ、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語、ポルトガル語、タイ語まで幅広くカバー。現地の空気感を理解しているネイティブだからこそ、微細なニュアンスも漏らさず書き起こします。
医療・法律・ITなど、専門用語が多い音声は誤変換が起こりやすい領域です。事前資料や用途を共有いただければ、表記ルール(固有名詞・略語・数値)を揃え、読み手が迷わない原稿に整えます。
原語文字起こしを基本に、用途に応じて翻訳やタイムコード付与を追加できます。日本語原稿の作成を主目的とする場合は、翻訳起こしページをご案内します。
このページは、外国語音声を原語のまま記録する「外国語文字起こし」を中心にご案内しています。
最初から日本語の記録原稿が必要な場合は、専用ページをご覧ください。
Q. 英語以外の言語も対応していますか?
A. はい。英語(各国アクセント)、中国語(簡体・繁体)、韓国語をはじめ、欧州言語・東南アジア言語など30ヶ国語以上に対応しています。まずは対象言語と音声条件をお知らせください。
Q. 訛り(アクセント)が強くても文字起こしできますか?
A. 可能です。地域特有の訛りや独特の言い回しも、文脈で判断しながら原語で文字化します。音質や重なりが強い場合は、推奨仕様をご提案します。
Q. 機密保持契約(NDA)は結べますか?
A. はい、法人・個人問わず対応可能です。機密性の高い案件は、契約のうえで取り扱います。
Q. 翻訳も相談できますか?
A. はい。原語文字起こしに加えて、必要に応じて翻訳もご相談いただけます。ただし、最初から日本語原稿の作成を目的とする場合は 翻訳起こし をご覧ください。
正確なお見積りのため、お問い合わせ時に以下をお知らせください。
目的に近いサービスを選んでください(一般/医療・学術/要約・編集/翻訳起こし)。
外国語文字起こし(原語文字起こし)・タイムコード付与のご相談。翻訳が必要な場合も内容に応じてご案内します。
まずはお気軽にお問い合わせください。
Copyright © 2026 IDEAPLUS Co.,Ltd. All Rights Reserved.